I have been vexed by this question for a while. The stories I enjoy editing most at Xinhua are the ones that revolve around quotes from officials that scream “BULLSHIT!” and are able to be proved as such (that last bit is a crucial add-on - I see a lot of bullshit). When the opportunity to do a simple bit of detective work arises, I log on to the database, confirm my suspicions and then lavish attention on official comment that is contradictory and deserving of scorn. I slip in a smattering of my own comment - a whole line, an innocent adjective, an adverb loaded with negative connotations - pointing out, on Xinhua News Agency’s behalf, that a discrepancy might exist. Nothing special, just a snippet of analysis that is commonplace in news writing but often completely alien in my place of work.
I do this not out of mischief, a foreigner trying to fiddle with a tiny screw inside what is perceived to be a mighty propaganda machine. I do it because I want Xinhua to distance itself away from officials who should have no authority over it and produce a proper news story. I want Xinhua not to patronise its international readership and earn some credibility. Take this story from last week for example. The headline has been changed by the government portal site, China.org.cn, to an emphatic statement rather than a claim, its brashness magnified by the use of capital letters. “Drought Won’t Affect Power Generation In Three Gorges”. Actually, it appears to be a direct refutation of one of my earlier blog posts - I wish.
The “polisher’s asides” are obvious. Number one:
The Yangtze was at its lowest level last year since records began in 1877,” said Yuan, “but I believe it is unlikely there will be a significant drop in the inflow of water into the Three Gorges Reservoir from the upper reaches this year.
Therefore, power generation in the Three Gorges Area will not be affected,” he said.
Observers, however, expressed concern that Yuan fails to take consideration of the issue of climate change.
The Ministry of Water Resources Wang Shucheng said earlier this month that extreme and abnormal climatic phenomena like drought and floods have occurred more frequently due to global warming in recent years.
More than 2.62 million people in southwest China’s Sichuan Province and Chongqing Municipality on the upstream of the Three Gorges have been suffering from drinking water shortages since late February.
This particular aside was toned down from some line I added about Yuan failing to provide any scientific evidence for his assertion. That is the reason, I would like to stress, for the erroneous grammar. I added a couple of paragraphs of drought background copied and pasted from the Xinhua database and decided the story was slightly more palatable.
Number two:
Cao Guangjing, deputy general manager of China Three Gorges Project Corp., said the Three Gorges Reservoir had gained a storage capacity of 11 billion cubic meters of water after the water level retained in the reservoir was raised to 156 meters last October.
“With the reservoir’s newly gained storage capacity, we can regulate the use of water needed for power generation in an efficient way and make sure that electricity is produced evenly,” said Cao.
Cao’s comments appear to contradict those of Yuan Jie early in February when the Three Gorges Project Corporation told Xinhua that the water level in the reservoir was being lowered to feed the drought-ravaged river.
“The water level in the reservoir will fall by four meters from the current 155 meters,” he said.
After editing this story, I waited to see if it would be changed by the senior editor on its way to the wire. In a pathetic and deluded kind of way I felt a rush of triumph when this story was released. Even more so when it was reprinted in full by China.org.cn, which is subject to far narrower constraints than Xinhua. Officials heavily involved in the Chinese government’s darling project for the 21st Century being gently mocked on the government’s internet gateway. Nice.
But, when I really think about it, it is absurd. Rather than reflecting a shift in what Xinhua allows itself or is allowed to report, it just comes down to one British bloke in an office scouring the database like some sort of geeky vigilante. The reporter who wrote the story is not capable of analysis or informed comment. In this case, it is not because the reporter is not allowed to add his or her own asides. It is simply because translating almost word for word a confused and jumbled Chinese version is a far easier task than needing to apply some thought, which in turn is more conducive to meeting a story quota for the month.
I suppose the role of foreign editor can be regarded as a crucial part of the Xinhua news process. My current colleagues and myself do seem to have unprecedented authority in terms of editing and asking reporters to dig out more information. But is the “polisher’s aside” just a fraud? When we are long gone and our seats are filled by other native speakers who are more interested in switching onto auto pilot and changing some grammar, will all the stories just revert to being as bland as boiled tofu? This kind of content would never be added by anyone from the senior editorial ranks. Picking holes in officials’ quotes just isn’t in any Xinhua job descriptions. Maybe, if the Three Gorges story had gone to a different senior editor, the two asides would have been deleted entirely.
I will keep on doing it though. Just maybe, when the Xinhua database is littered with “polisher’s asides”, reporters will start to copy and paste them into their news stories. Maybe, the odd piece of sarcasm or beligerence will capture an editor’s imagination. More and more reporters and editors will jump on the bandwagon of snide one-liners. The craze will spread up the corridor until one day the diplomatic section says something like: “China and Sudan have signed a strategic partnership pledging to raise bilateral relations to a new level - despite international criticism that China is propping up a murderous regime….” Allow a polisher his dreams.
Wiss | 03-Apr-07 at 12:48 pm | Permalink
You’ve got an obligation to keep getting your digs in. If you were working as an editor for a Western media outlet, your ethical obligation would be to ensure the story as accurate and informative as possible. Just because you’re working for a Chinese news outlet doesn’t let you off that ethical hook, even if it seems petty to get away with what you can.
You’re not a “real” editor, and you’re not always editing “real” reporters, either. But you should always try to point at the truth, no matter if the truth has a future in China or not. And, I might note, that transparency isn’t a right granted even in the West- it’s constantly fought for by concientious elements in the media.
This sounds histrionic, but you’re doing a good job. Keep at it.
colleague | 03-Apr-07 at 1:25 pm | Permalink
you guys are the best and most responsible foreign editors xinhua has had, even more responsible than some of the reporters, i must say…sometimes i’m always awed and humbled to find how much you care about xinhua’s credibility and imgae…salute
bingster | 04-Apr-07 at 3:30 am | Permalink
I can’t believe there is really someone out there who actually works for Xinhua and who actually cares about Xinhua’s credibility.
Hopefully the secretary of the Party Committee will notice and support your “struggle” for objectivity, but I highly doubt it. After all, it’s in Xinhua’s mission statement to be the Party’s mouthpiece (”throat” and “tongue”).
cat | 04-Apr-07 at 4:47 am | Permalink
Churning out the quota, the ease of copy-and-paste and the safety in repeating something that has already been approved by a chief editor - all of these and more are reasons why a writer/translator doesn’t bother to think or check.
But our responsibility to produce something fair and informative is the same as it would be at home; and as long as we stick to facts rather than uninformed opinion, we can build up an enormous amount of leeway. At the most extreme, I’ve deleted all but four words in a script (the name of a country, the name of a person and the word “the”) and written everything else from scratch. And that’s then become the copy-and-paste source for future broadcasts.
“Thinking” doesn’t always produce good things, though. I remember one apalling piece of propaganda (well, not just one) that I just gave up on in despair… until I asked to see the original script in Chinese. It was as accurate, concise, interesting and useful as any report could be. The problems arose purely from the creative mind of the “translator”.
Other times, translators have misunderstood the Chinese original because they didn’t understand the subject, or missed out vital pieces of information they didn’t know how to translate. Sometimes I’ve even found out from the modifying track that it was foreign copyeditors who were responsible for the propaganda or hyperbole, thinking this was what they were supposed to do - or they didn’t understand the subject either. You can’t change everyone and everything. (You can’t be right all the time either.) But you can do your job as well as you can - and that’s the same everywhere.
mike | 04-Apr-07 at 3:25 pm | Permalink
Like a single raindrop hitting the side of a skyscaper - can’t remember what movie I paraphrase that from, but interesting to see that someone would actually care so much about such a futile task.
Just remember how lucky you are to have bosses who can barely understand what you are polishing (if they could actually understand, you wouldn’t have a job) or else you would have been given your cards before now.
And then remember how unlucky you are to be in a job where nobody - save yourself of course, which is quite noble - cares about the copy you produce.
In other words, quit and get a real job where your talents are better suited. Beijing is full of openings for genuinely good journalists (which I presume you are?)
And Cat - what a difference your diligence has made. CCTV 9 has never looked better (sorry. terrible sarcasm). You can’t beat them. Better not to join them.
Brendan | 04-Apr-07 at 11:10 pm | Permalink
One does have to be careful with those, of course. I remember pulling an allnighter on a tour guide once and translating things somewhat, how you say, vengefully. I marked these things in red so that I could be sure to take them out the next morning, but one of them slipped through, which is why to this day if you pick up a copy of the book in question — a guide to Dali and Lijiang from a Chinese pubisher whose name escapes me at the moment — you’ll find one bar described as follows:
“Comfortably decked out with wicker and rattan furniture, [NAME DELETED] has a constant stream of Buddha Bar and other mind-numbing pap playing over the stereo system.”
Chris O'Brien | 04-Apr-07 at 11:50 pm | Permalink
Wiss: You are absolutely right. Even after seeing 30 stories on 30 different topics by the end of the night shift, I still find it impossible just to sign my name to nonsense that I can do something about. There is also an obligation to the writer - if a conscientious reporter sees a substandard story released without any changes, he/she will think it is acceptable. When polishers at Xinhua didn’t give a shit, some very capable reporters lost all their motivation. They knew their stories weren’t right but didn’t know how to go about improving them. But instead of suggestions and criticisms they just received the seal of approval. Why would they bother making any effort to improve? When a reporter comes to a polisher and says “thank you for spending time on my story, I have made a note of the changes you made” then it all seems worth it.
Chris O'Brien | 04-Apr-07 at 11:52 pm | Permalink
Colleague: If more people at Xinhua were like your good self, then there would be some real progress …
Chris O'Brien | 05-Apr-07 at 12:07 am | Permalink
Bingster: I hold out absolutely zero hope for any input from the Party ranks - change in the way Xinhua reports news has to come from within. Sorry if this sounds idealistic but Xinhua often creates its own constraints without really giving them much thought. For example, some editors remove “Cultural Revolution” from news stories while others edit whole features on the subject. There seem to be less and less steadfast rules for this kind of thing. Xinhua’s domestic service can act as the Party mouthpiece but the english service (excluding the diplomatic desk) that is picked up by international media has much more freedom. The more the need for more objective reporting is instilled in both reporters and editors, the more it will become the norm.
Chris O'Brien | 05-Apr-07 at 12:17 am | Permalink
Cat: Fully agree. So often it comes down to a complete lack of quality training. Many of the reporters are selected for their English language ability rather than any journalistic nouse or ambition. This becomes obvious when you talk through a story with someone and one by one these great nuggets of information slip out that they didn’t think were worthy of mention. Often the training for the new graduates is given by retired Xinhua journalists who are stuck in their old ways. This will change gradually but not in the near future.
Chris O'Brien | 05-Apr-07 at 1:07 am | Permalink
Mike: Cheers for the advice. It is always good to be told something is pointless when I’m in one of those “what is the point?” moods. It helps me get all defensive ..
Firstly, you underestimate the intelligence of some of the bosses in my department and overestimate the controls under which they, and myself, are placed. I’ve tried writing a blog and I still can’t get the sack.
Now, I don’t want to sound like someone whose pride has been wounded because he has been told he has a shit job but ….
The majority of journalists in my department care about what they write and what readers think about their stories.
If Xinhua provides a diabolical news service for the international media then China itself is a constant object of ridicule.
Unintelligible news stories are a nightmare for Reuters/AP etc to deal with - maybe an important news point would be missed through incomprehension.
Often poor news writing by Xinhua results in misleading information and stories are written about China in the foreign press that just simply aren’t true.
Xinhua stories (most recent example I can think of is that 21km-long dragon) are picked up by media all around the world, the publicity embarrasses local governments and decisions are reversed.
And working for Xinhua is a far more valuable experience than working for City Weekend for example.
Ah good, I think I have answered my original question put forward in this post.
Chris O'Brien | 05-Apr-07 at 1:12 am | Permalink
Brendan: I’m off to Lijiang tomorrow so I’ll be sure to dig out that particular publication and visit the NAME DELETED bar to see what effect it has had on business!
cat | 05-Apr-07 at 3:57 am | Permalink
After a sleep and without the beer, it occurred to me that I could have done with a copyeditor’s help - qualifying my phrase “enormous amount of leeway” by adding something like “on some stories, but limited leeway on others”.
Mike, Chris gave a good answer at #11, but #7 is worth reflecting on too. There are plenty of people who are very happy to do a better job when they know someone cares and is willing to put the effort in to work with them. A little reality check here - we’d all like to boost our egos and make seismic shifts in the world, but for most people anywhere, the good and bad effects of what we do are minuscule compared with the whole. That doesn’t mean that what you do makes no difference. And while you’re under contract, you may as well do more than just watch the clock.
Also bear in mind that in the media we’re discussing here, from start to finish there’s often only one person who is actually a native speaker of the language being used. I watched to my great embarrassment my own dismal efforts at writing in Chinese for a Chinese newspaper.
Looking ahead further than tomorrow’s reports, I remember when everyone laughed at the Japanese when they started making motorbikes. The same people laughed again when the Japanese made their first cars. Then their factories closed down because their own products were so unreliable and Made in Japan became the standard stamp of quality.
Wiss | 05-Apr-07 at 10:55 am | Permalink
Hey, mike-
Remember the sign-language interpreter (Natalia Dmytruk) in Ukraine who broke the story about Yushenko winning the election over that putz Yanukovitch?
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/04/28/AR2005042801696.html
She’d been instructed to report that Yanukovitch had won, but she went ahead anyway, flying under the official censorship. It was the straw that broke the camels back, and led to the first free election in Ukraine.
Only a very small number of Ukrainians are deaf- in the US, it’s about .25%, and more than half of those people don’t sign. If the numbers are similar in Ukraine, this woman was addressing somewhere around .12% of the population. Yet, she was instrumental in bringing about real, positive change in her country.
Opportunities like that happen once in a lifetime, of course, but the authorities would like nothing better than to discourage honest people from reporting the truth. The current censorship relies absolutely on unspoken intimidation and presumptions of loyalty. China is actually in the middle of a long, slow change, and it will continue to get better if individuals are persistent in their efforts to report the truth.
Wiss | 05-Apr-07 at 11:07 am | Permalink
Report the truth! Report the truth!
Sorry. I didn’t mean to be as redundant as that, and I didn’t mean to repeat myself.
Lao Bi | 06-Apr-07 at 12:52 am | Permalink
Excellent piece again. You’re making a difference and keeping sane. What nobler cause is there?
There will be and must be change, and this is what you are helping happen. Only when they realize (as most do already) what a disservice they do to the image of the country and what ammunition they provide the western, righteous mindset, will they know its time to open and reform the last bastion of insular China.
It was Socrates but could have been Confucius who said an unexamined life is hardly worth living. Without real reporting that provides real context and honesty, how can we live an examined life? It’s an ailment that reflected in many peoples lives here.
We both know there are really very engaged and challenged colleagues who understand this. You are taking them were they can not at this moment go.
Your blogging is helping enlighten. Keep it up.
cat | 08-Apr-07 at 4:15 am | Permalink
Wiss, Natalia Dmytruk was certainly courageous. Defying the bosses in any media outlet or company in any country in the world usually has unpleasant consequences. But I’m not so sure that the Orange Revolution really produced anything particularly good for the people of Ukraine. I could be wrong.
A lot of people in the west of the country got very excited. But I fear they were being used by much bigger forces than they really understood. That election all seemed very easy to understand in the conveniently simplified black and white narrative of the European and American media. I don’t think that narrative was very accurate.
I’m no expert at all on Ukraine. I can’t read Ukrainian or Russian, so I have no access to what the media there are saying now, compared with before. If we limit the subject of Ukraine to just media freedom/balance/accuracy do you know if anything changed for the better or worse after the Orange Revolution? If it improved, how did it improve? Is there more diversity?
Wiss | 08-Apr-07 at 1:45 pm | Permalink
Natalia Dmytruk is a single obvious example in a very complex poltical situation. Many people in Ukraine believed the fix was in, and having an official outlet tip their hand, and confirm their suspicions, gave them a boost in morale. This strengthened them politically in that it convinced people who would otherwise have stayed home to go out and protest the results. I can’t really say if the media is now more free or not- I know the reformists haven’t fared so well against the old guard in more recent elections.
What the example was meant to illustrate was the effect of “official” confirmation on public action. People living under non-transparent systems of government often feel as though their interests will never be served. Authorities encourage this feeling, because their power relies on a complacent populace. When messages emerge from state-controlled media that confirm the public’s unspoken suspicions, it helps people realize that they’re not crazy. This is a relief in and of itself, and it opens the door to reform another inch or two.
The psychology of the Chinese political system involves a strong appeal to conformity. The media is often used as a smothering element, to dampen protest by exclusion. That’s what “Harmonious Society” is all about. The press needn’t cooperate, though.
cat | 09-Apr-07 at 1:29 am | Permalink
Agreed on some things, Wiss, but I think that many people in the east of Ukraine believed the fix was in when the new election results were announced. And everyone was screwed by the rival oligarchs who were really behind all the different political parties and factions.
I think it’s a little too early to say what “Harmonious Society” really means, since the internal party debate on this does not appear to have concluded. The party has only relatively recently decided to agree that the Three Represents means that the class war is over. Some may well say that a Harmonious Society means crushing dissent. Others would say it means revising or reversing policies that led to unbridled authoritarian capitalism stealing farmers’ land, exploiting migrant workers and abusing flaws in the legal system so that the powerful can become even more rich and the rich even more powerful.
The different interpretations can stand in opposition, or be combined.
Harmonious Society is the slogan of the day, so countless officials will bore us to death as they parrot the phrase on TV, while ignoring it in practice. But what it will end up meaning is up for grabs.
mike | 09-Apr-07 at 5:15 pm | Permalink
wow, you guys are really sticking it to the man. power to the people (holds best citizen smith pose for five seconds). But never let anyone accuse you of taking yourselves too serious. no way.
Chris Dalby | 13-Apr-07 at 2:21 pm | Permalink
Hey Chris,
I was linked to your blog from Charlie’s Positive Solutions. I greatly enjoy reading your accounts of life at Xinhua and can only add my praise to those who posted above me.
However, I must make a small correction. You state in this piece that China.org.cn is subject to larger constraints than Xinhua. I don’t know if you have any experience of China.org but in reality, we are far less constrained that either Xinhua or China Daily from what I know. I work as both a journalist and a polisher here and I have been consistently amazed at some of the stuff we get away with. Although we obviously toe the line in many respects, we have had ample opportunity to question or even go against the flow of CPC propaganda. I think this is due to our editor-in-chief’s firm conviction that our international readership would desert us should we be seen as too propagandistic.
Your point on the Three Gorges article is well-made though. We dropped the ball there.
Chris O'Brien | 16-Apr-07 at 12:54 pm | Permalink
Hi Chris, thanks very much for your comments and putting me straight on china.org. To be quite honest, I am completely ignorant about your website and should have checked out my facts before writing without really thinking. I was just going on what a couple of Xinhua editors said when I asked them about it. I guess they didn’t really know either when they said, generally speaking, the stories were more closely monitored by the State Information Office than some released by Xinhua. One editor’s theory was that some Xinhua stories can go unnoticed when released over the wire whereas stories published on a website homepage on a kind of Internet gateway are more eye-catching. Interested to hear more about what it is like to work at china.org. What kind of topics do you write about? And where do you get most of your news from? Xinhua? China Daily? Or are you encouraged to come up with original material? Cheers.
swb | 20-Apr-07 at 12:22 am | Permalink
“I do this not out of mischief, a foreigner trying to fiddle with a tiny screw inside what is perceived to be a mighty propaganda machine. I do it because I want BBC/Reuters/AP/CNN/etc to distance itself away from officials who should have no authority over it and produce a proper news story. I want BBC/Reuters/AP/CNN/etc not to patronise its international readership and earn some credibility.”
In the interest of promoting international standards of media freedom and credibility, I made a helpful revision to your above assertion.
In fact, one could say that your original statement is more applicable to the Western Free Press (sic) than it is to the Chinese media, which are rank amateurs compared to the Anglo-American propaganda machine. After all, this Anglo media is dominant globally and is much more sophisticated in its deception.
One only has to look at the massive lies (or in AngloNewspeak, “faulty intelligence”) repeatedly produced by the Anglo-American media about issues like “Weapons of Mass Destruction.”
These lies of course were used by America, England, and Australia to launch their criminal war against Iraq, which has genocided over 600,000 Iraqi citizens. Perhaps, this crime against humanity inadvertently reveals what Western Liberal Democracy™ really stands for.
There is a reason why the BBC, for example, has deservedly earned the nickname British Bullsh*t Corporation among antiwar activists. Auntie Beeb isn’t as benign as England would like the world to believe.
Worse yet, the USA and its democratic allies have manipulated this WMD issue in general as a Machiavellian pretext to put geopolitical pressure on nations like Iran and North Korea.
Similar to the case of Iraq, the real Anglo-American agenda has very little to do with weapons proliferation or disarmament–as if nuclear powers like America and England have any moral standing on this issue in the first place. The Anglo-Americans’ agenda is overthrowing sovereign governments like Iraq, Iran, or North Korea using WMDs as a political cover.
The AngloNewspeak term for this aggressive USA-UK policy is “regime change,” a sanitized euphemism that George Orwell would appreciate. But it appears that Mr. O’Brien prefers to deny or spindoctor away the reality of this Anglo-American geopolitical agenda, as seen in his previous post about North Korea.
Indeed, for some strange reason, many freedom-loving citizens of the USA, England, and other vaunted “Western-style democracies” dutifully regurgitate their own nations’ fundamental lies, even as they piously attack the media of their geopolitical enemies.
Ultimately, if Xinhua wants to enhance its credibility, it should adopt the “standards” of the international (read: Western) media–as a negative example of what not to become.
http://www.williambowles.info/ini/index.html