<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The perilous nature of Chinese government &#8220;policies&#8221; in quotation marks</title>
	<atom:link href="http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 11:26:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>By: duzhe</title>
		<link>http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-130</link>
		<dc:creator>duzhe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 03:29:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-130</guid>
		<description>Such an interesting blog!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Such an interesting blog!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Will</title>
		<link>http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-107</link>
		<dc:creator>Will</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 01:32:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-107</guid>
		<description>I always thought the "Three Represents" had its own poetry.  Like the "Friendlies", for instance, the phrase could never have sprung full-formed from the mouth of a native English speaker.  Vladmir Sklovsky wrote in his &lt;i&gt;Theory of Prose&lt;/i&gt; that the power of art was to make the familiar world strange.  These rigid phrases, passed along from newspaper to newspaper like unwanted fruitcake, force a reader to carefully evaluate not only the potential meaning of the slogan itself, but of the language which he speaks and understands without otherwise thinking.

I know translations of this type can mangle the fluency of the original Chinese (or does it all sound as stilted in Mandarin?), but I always attributed such phrases to an instinctive poetic synergy between the original writer and the the translator.  I am especially delighted when numerical metaphors, so deeply rooted in Chinese literature, show up in government proclamations.  As a Soviet officer once told a subordinate, "I like music, especially the drum."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I always thought the &#8220;Three Represents&#8221; had its own poetry.  Like the &#8220;Friendlies&#8221;, for instance, the phrase could never have sprung full-formed from the mouth of a native English speaker.  Vladmir Sklovsky wrote in his <i>Theory of Prose</i> that the power of art was to make the familiar world strange.  These rigid phrases, passed along from newspaper to newspaper like unwanted fruitcake, force a reader to carefully evaluate not only the potential meaning of the slogan itself, but of the language which he speaks and understands without otherwise thinking.</p>
<p>I know translations of this type can mangle the fluency of the original Chinese (or does it all sound as stilted in Mandarin?), but I always attributed such phrases to an instinctive poetic synergy between the original writer and the the translator.  I am especially delighted when numerical metaphors, so deeply rooted in Chinese literature, show up in government proclamations.  As a Soviet officer once told a subordinate, &#8220;I like music, especially the drum.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JBS</title>
		<link>http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-85</link>
		<dc:creator>JBS</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 07:38:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beijingnewspeak.com/2007/03/20/the-perilous-nature-of-chinese-government-policies-in-quotation-marks/#comment-85</guid>
		<description>Howdy partner, holy crap you’re good!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Howdy partner, holy crap you’re good!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
